aún así

Lemma Details

Translation: even so; nevertheless; nonetheless; still; yet

Part of Speech: conjunction

Etymology: Composed of 'aún' (even, still) and 'así' (so, thus). 'Aún' derives from Latin 'adhuc' meaning 'until now, still', while 'así' comes from Latin 'ad sic' meaning 'to this manner'. The combination creates a concessive conjunction that acknowledges a contrary fact but maintains the original position.

Commonality: 80%

Guessability: 50%

Register: neutral

Mnemonics

  • Think of 'aún' as 'even' and 'así' as 'so' = 'even so'
  • Remember it as 'still this way' - acknowledging something but maintaining your position

Related Words, Phrases & Idioms

aun cuando

Unknown

No translation

a pesar de todo

Unknown

No translation

de todas formas

Unknown

No translation

Synonyms

sin embargo

Unknown

No translation

no obstante

Unknown

No translation

a pesar de eso

Unknown

No translation

con todo

Unknown

No translation

Antonyms

por lo tanto

Unknown

No translation

por eso

Unknown

No translation

Cultural Context

Widely used in both formal and informal Spanish discourse to express contrast or concession. It's an important connector in argumentative speech and writing.

Easily Confused With

aunque

Unknown

No translation

Commonality: 0%

Explanation: While 'aún así' connects two complete clauses and emphasizes contrast despite a previous statement, 'aunque' introduces a subordinate clause and means 'although' or 'even though'.

Notes: 'Aún así' is stronger in emphasizing the contrast between two statements.

Mnemonic: 'Aún así' connects two complete thoughts with a comma, while 'aunque' introduces a dependent clause.

así que

Unknown

No translation

Commonality: 0%

Explanation: 'Aún así' expresses contrast (nevertheless), while 'así que' expresses consequence (so, therefore).

Notes: These phrases have almost opposite meanings despite looking similar.

Mnemonic: 'Aún así' goes against expectations, while 'así que' follows logical consequences.